翻訳の仕事の種類

翻訳の仕事の種類を紹介します。

  • 【Respect】
  • お買い得商品から掘り出し物も見つかるかも。激安!中古 パソコンなら通販ショップGENO。今すぐアクセスして確認してください!
  • 送料・代引き手数料無料フェニックス健康オンラインショップ。アルカリイオン水が手作りできる、さんご浄水パックはこちら。
  • キャッシング比較マニアでは、キャッシングの正しい選び方を解説しています。YAHOO! JAPANカテゴリ登録サイトです。
  • レンタルのウエディングドレスから、デザイナーズ・ウエディングドレスまで、低価格で全国へお届けします!
  • 麻布コートは、通常のホテルでは満足できない旅の達人のための東京邸宅として選ばれている「レジデンシャルホテル(Serviced Apartments)」です。まるで自宅で過ごすような最上の快適と安心を与えるのが私達の使命です。

実務翻訳

翻訳業界全体の仕事量の約90%を占めると言われている。
産業翻訳やビジネス翻訳ともいわれ、コンピュータや電機・医療など、テクニカルな分野で必要とされる翻訳。
契約書やマニュアルなどの日英、英日の翻訳では、その分野の専門知識も求められる。
一旦ある専門分野の翻訳者として高く評価されれば、その分野の仕事が回って来るようになり、安定した収入を得やすい。

出版翻訳

文芸翻訳とも呼ばれ、小説、絵本から雑誌、ビジネス書まで、あらゆる出版物を翻訳する。
翻訳者の技術だけでなく、スラングや流行語、比喩、シャレなども広く理解していなければならない。
また、誤訳をしないためにも、社会背景や、文化、慣習、歴史などの知識に精通している必要がある。
最も文才が問われるのもこの分野。

放送・映像翻訳

メディア翻訳とも呼ばれる。
テレビのニュースやドキュメンタリー番組の字幕のほか、映画やビデオの字幕や、日本語吹き替えの原稿の元翻訳を作ったりする。
ニュース字幕の場合は、国際情勢や政治経済の知識が必要となるため、常に新聞やテレビなどから情報収集をすることが不可欠。
映画などの翻訳では、正しい翻訳はもちろんのこと、登場人物の感情やシチュエーションにふさわしい翻訳をする必要があり、臨機応変さが重要になってくる。
字幕の場合は、文字制限などさまざまなテクニックが必要なので、字幕翻訳の専門家が活躍している。